2011年3月30日 星期三

Bill Gates:用疫苗滅絕世界人口



相信很多人都知道Bill Gates是誰。被喻為世界上最有錢的人(其實世界上最有錢的人是Rothschild家族,有機會再談)。上一年,Bill Gates 與 一間基金會Melinda以數億美元投資在一種新的注射方法,以納米技術進行疫苗注射。
http://www.naturalnews.com/028887_VACCINES_bill_gates.html


這只是疫苗滅絕世界人口的開端。Bill Gates在幾個月後的TDE大會中,不知是有意還是無意,說了一些不尋常的說話。話說他正在講述CO2近幾年的排放量不斷上昇,就這個話題他提出一條CO2排放量的公式。
CO2 = P x S x E x C
P = People
S = Services per person
E = Energy per service
C = CO2 per energy unit


這是一個乘數法則,換句話說,只要一個為零的話,CO2就會等於零。不過,等於零明顯是沒有可能的。但注意的是,當中有人類這個variable,說明人少的話,相對於CO2也會減少。而已,最詭異的地方,是他隨後所說的話。

"The world today has 6.8 billion people... that's headed up to about 9 billion. Now if we do a really great job on new vaccines,health care, reproductive health services, we could lower that (population)by perhaps 10 or 15 percent."



引述他的話,他是指新型疫苗可以把人口降到10到15%。不知道是什麼原因他突然這樣說。但假設疫苗真的是滅絶人口的手段,他會以什麼方法進行?有以下有三點。

#1) They might kill people slowly
#1.慢慢地進行謀殺
#2) They might reduce fertility
#2. 減低他們的生育能力
#3) They might increase the death rate from a future pandemic
#3. 在未來的大型流行性感冒中增加患者死亡率

從這篇研究 Does Seasonal Influenza Vaccination Increase the Risk of Illness with the 2009 A/H1N1 Pandemic Virus?中,主要研究季節性流感接種,會否增加2009年時豬流感的疾病風險。

Viboud C, Simonsen L (2010) Does Seasonal Influenza Vaccination Increase the Risk of Illness with the 2009 A/H1N1 Pandemic Virus? PLoS Med 7(4): e1000259. doi:10.1371/journal.pmed.1000259

這是研究得出來的結果:
In short, it found that people who received the seasonal flu vaccine shot in 2008 were up to 274% more likely to be infected by H1N1swine flu than those who skipped the season flu shots.


這就間接說明第三點的可能特別偏高。如果再接種H1N1疫苗,可能又會加大在末來大型流行性感冒中患病機會率。這樣就可以一層一層地減少人口。我個人認為,最精明的做法,就是暫時不要注射任何疫苗,特別是近年來的流感疫苗,儘管政府無時無刻不在宣傳。而且有新聞指,美國對第三世界國家的人進行藥物測試。說不定,我們被政府利用美麗的疫苗效用包裝背後,原來只是一場人體實驗。


Children of third world countries and nations in transition have become 'laboratory rats' for the US' clinical tests for new drugs, an Indian newspaper says

Under US' 1997 legislation called the Pediatric Exclusivity Provision, intended to speed up development of new drugs for American kids, the trials were carried out in countries such as Uganda and India, The Times of India reported. 


Although the trials were carried out in such countries, using their children as laboratory rats, it is not clear if okayed medicines might ever become available there and whether they will be affordable for them. 
Dr. Sara Pasquali, a pediatrician at Duke University Medical Center in Durham, North Carolina, whose findings appear in the journal Pediatrics, said that the situation raises ethical concerns. 
“The trend that we describe brings up some scientific and ethical problems,” she said. 
“Oftentimes, access to a study may be the only access to medical care a family has,” Pasquali added. 
Among the 174 such trials the researchers examined, drugs against infectious diseases were most likely to be tested in the developing world, closely followed by heart, allergy and arthritis medications. 
“We are now using vulnerable people in vulnerable countries as drug laboratories,” Dr Marcia Angell, another researcher said. “It is all about dollars and cents.” 



根據1997年立法的"小兒排斥性條款",為了美國的小孩著想,打算加快研制新藥物的速度,
而測試藥物會在烏干達和印度進行,印度時報報導。

雖然測試會在那些國家進行,用他們本地的兒童當作白老鼠,佰我們仍然不清楚那些成功
的藥物能否適合他們和他們的身體是否負擔得起。

Dr. Sara Pasquail 是North Carolina Durham Duke University 醫藥中心的一位兒科專家,
她在某一份兒童期刊指出,這會變成一種倫理關注。「我們認為這種趨勢會帶來科學性和
倫理性的間題」她說:「我們經常只會到有醫療保護的家庭作研究。」其中174個測試報
告中,藥物對抗傳染性的測試大多數在發展中國家進行,緊隨的是心臟、過敏現象和關節炎。

「我們利用弱勢國家的弱勢社群當作藥物的實驗場。」Dr Marcia Angell 另一位研究人員
:「這全都是錢銀的原因所致。」


原文:http://www.presstv.ir/detail/139852.html

沒有留言:

張貼留言